入学时间 | 项目时长 | 项目学费 |
9月 | 1年 | £32,500/年 |
类型 | 总分要求 | 小分要求 |
雅思 | 7 | L:6.5 | R:6.5 | W:6.5 | S:6.5 |
托福 | 95 | L:21 | R:22 | W:22 | S:23 |
PTE | 71 | L:67 | R:67 | W:67 | S:67 |
对于以中文为母语的人来说,你通常需要一个优秀的二等荣誉学位或任何科目的国际同等学历。
对于非母语为汉语的学生,你通常需要一个优秀的二等荣誉学位或同等的国际汉语研究学位(或类似),或者在中国著名学府完成完整的本科或研究生课程。
未完成中文/普通话学士学位的非汉语母语者可能需要通过翻译测试证明其熟练程度。
非传统资格/路线也可以考虑。
对于目前正在完成学位的申请人,我们理解他们的最终成绩可能高于他们在学习期间取得的临时成绩或模块/单元成绩。
我们会考虑目前中期成绩略低于课程入学要求的申请人。我们可能会给这些申请人提供一份理想的工作。这个offer是标准水平的,所以申请人需要在学位结束时达到标准的入学要求。
如果你的最终总成绩略低于课程的入学要求,我们也会考虑你的申请。如果您至少具备以下其中一项,请在申请时附上您的简历(简历/履历),显示相关资格的详细信息:
1、重要的相关工作经验证明。以中文为母语者:工作经验应与专业水平的英语相关(如国际销售、市场营销)。非中文为母语者:工作经验应与中文相关(如担任翻译或在使用中文的公司工作)。翻译测试可以用来确定熟练程度。
2、相关研究生学历。
布里斯托大学口译理学硕士为英语和普通话水平高,不怕挑战的申请者准备的。硕士口译建立了一个高度通用的技能组合,提供了一个进入专业口译和相关领域,如国际商务世界的入口。例如,以英语为母语的学生可能拥有中国研究的本科学位或在中国工作的经验,而以普通话为母语的学生可能来自各种本科学科背景,同时具有较高的英语水平。学生将接受交替传译、同声传译和联络传译方面的双向培训,与英语和普通话的本土专家一起工作。通过影子、模拟会议、模拟口译练习和现场实地考察等练习,您将学习专业口译工作所需的技巧和技能。此外,该课程还涉及商业管理基础、国际事务、增强智能技术使用培训、创伤知情方法、沟通模型和基于文本的翻译等内容。
序号 | 课程介绍 | Curriculum |
1 | 汉语翻译实践与分析一 | Translation Practice and Analysis I: Chinese |
2 | 交替传译 | Consecutive Interpreting |
3 | 语言服务行业和国际事务 | The Language Services Industry and International Affairs |
4 | 同声传译和增强智能技术 | Simultaneous Interpreting and Augmented Intelligence Technologies |
5 | 论文 | Dissertation |
6 | 跨文化交际与商务口译 | Cross-Cultural Communication and Commercial Interpreting |
7 | 公共服务口译 | Public Service Interpreting |
8 | 字幕翻译 | Translation for Subtitling |
9 | 语音描述和博物馆无障碍技术 | Audio description and technologies for museum accessibility |
10 | 翻译和国际电影发行 | Translation and International Film Distribution |
11 | 游戏本地化 | Game Localization |
12 | 个人研究 | Supervised Individual Study |
南京市新街口商茂世纪广场17楼B2-B3房间
[地铁1号线13号口]
电话:025-86970062
非工作时间值班电话:
苏州市和基大厦5楼513室
西安市高新区科技二路66号宏源大厦415室
对外经贸大学 专家楼
Block E, JTC CleanTech Three, 8 Cleantech Loop, Singapore 637145