• 简介
  • 课程
  • 报告
  • 案例
  • 资讯
  • 翻译与口译硕士 - 南洋理工大学
    M.A. in Translation and Interpretation
    申请难度:高 就业前景:优 消费水平:中
    项目简介
    入学时间 项目时长 项目学费
    1月 1.5年 34000 SGD/年
    语言要求
    类型 总分要求 小分要求
    雅思 雅思6.5 /
    托福 托福90
    培养目标

    南洋理工大学NTU翻译与口语硕士;MTI计划侧重于英语到中文和中文到英文的翻译,与一般的翻译课程和课程不同。其具体目标是帮助学生发展以下能力:熟练掌握中英文听,说,读,写能力。全面的技能以及专业的态度和道德,可以进行中英文专业翻译/口译工作。全面了解翻译和口译研究中的理论,辩论和研究方法。具备进行翻译和口译研究的能力以及研究设计和方法方面的专业知识。解决与登记和风格有关的各种问题以及从广泛的专业领域提供文本的能力,以及对相关跨学科概念的充分了解。意识到技术变革和翻译/口译的进步,以及使用翻译工具促进翻译制作的专门知识。能够以更多的理论术语反思自己的翻译和口译经验,以便从未来的经验中学习并促进相关领域的发展。建立MTI计划是对当地社会和地区需求的及时回应。它不仅有助于弥合学术界和工业界不同学科之间的差距,而且还可以增加南大作为综合性大学的知识面。对标世界上最好的翻译项目,NTU的MTI项目充分利用新加坡在双语教学和研究方面公认的专业知识,强调学术性。它力求建立并进一步加强南洋理工现有的翻译以及双语、双文化研究能力和教学专长。同时,它致力于融入最新的尖端技术,包括计算语言学、机器翻译和语料库语言学领域。在教学方面,MTI计划以卓越的教学和研究为基础,以跨学科课程为特色,提供以翻译为中心,与行业相关且高度学术化的专业训练。其专业课程将翻译和口译技能的培训与NTU众所周知的专业领域知识相结合。这些领域包括翻译研究、语言学、文学、公共政策、大众传播、商业、医学和计算机工程。该课程还将包括在北京外国语大学为期6周的浸入式课程,该大学是翻译和口译教学以及外语研究的领先机构。

    主要课程
    序号 课程介绍 Curriculum
    1 翻译理论 Translation Theories
    2 英汉对比分析与翻译 English-Chinese Contrastive Analysis and Translation
    3 口译简介 Introduction to Interpretation
    4 专业翻译I(文学) Specialised Translation I (Literature)
    5 专业翻译II(法律,金融和经济学) Specialised Translation II (Law, Finance, and Economics)
    6 专业翻译III(国际组织和政府机构的翻译) Specialised Translation III (Translation for International Organisations and Government Institutions)
    7 中英文口译 Chinese-to-English Interpretation
    8 英汉翻译 English-to-Chinese Interpretation
    9 翻译技术 Translation Technology
    10 专业翻译IV(科学,技术和医学) Specialised Translation IV (Science, Technology and Medicine)
    11 视听翻译 Audiovisual Translation
    成功率评估 电话咨询 联系我们